Konečně vychází první německý překlad populárního černého románu Vítězslava Nezvala. Mladá Valerie prožívá své dospívání jako pohádkovou báseň o upírech a zázračných zahradách. Hrdinně proniká tajemnými sklepeními, zachraňuje svého milovaného jinocha, mění se v obláček a uniká před upálením na hranici. Svazek obsahuje německý doslov o poetismu a surealismu, o paralelách Valerie s Nezvalovou autobiografickou knížkou Sexuální Nocturno a o vlivu „černých románů“ 19. století. Karla Cikánová přispěla decentně surrealistickými ilustracemi Endlich erscheint die erste deutsche Übersetzung des populären Schauerromans von Vítězslav Nezval. Die junge Valerie erlebt ihr Erwachsenwerden wie ein Märchengedicht über Vampire und zauberhafte Gärten. Heldenhaft dringt sie durch geheimnisvolle Kellergewölbe, rettet ihren geliebten Jüngling, verwandelt sich in ein Wölkchen und flieht vor dem Feuertod auf dem Scheiterhaufen. Der Band enthält ein Nachwort über den Poetismus und den Surrealismus, über die Parallelen des vorliegenden Romans zu Nezvals autobiographischem Büchlein Sexuelles Nocturno und über den Einfluss der Schauerromane des 19. Jahrhunderts. Vítězslav Nezval (1900–1958), einer der einflussreichsten tschechischen Dichter der Zwischenkriegszeit, war Mitbegründer des Poetismus und der tschechoslowakischen Surrealistischen Gruppe. Der vorliegende Roman, verfasst 1935, publiziert 1945, diente 1970 als Vorlage für den berühmten gleichnamigen Film von Jaromil Jireš.