największa baza literatury czeskiej i słowackiej

Twój koszyk jest pusty
Překlad prostředků mluvenosti v beletrii - książka

Překlad prostředků mluvenosti v beletrii

Autor:Lenka Mundevová
Liczba stron:212
ISBN:9788073087739
Rok wydania:2018
Wydawca:Univerzita Karlova, Filozofická fakulta
Język:Czeski

cena: 44.55

 

dostępność: tak
wysyłka: ok 3 tygodnie



Práce porovnává stylizaci dialogu francouzského originálu Maupassantovy povídky LIvrogne (Opilec) z roku 1884 s pěti českými překlady vydanými v období od r. 1902 do r. 1997. Předmětem srovnávací analýzy jsou prostředky mluveného jazyka včetně dialektu, které se výrazně uplatňují v dialozích této povídky a jsou podstatné pro interpretaci Maupassantova textu. Analýze excerpovaného materiálu předchází popis a usouvztažnění mluvenostních variet češtiny a francouzštiny. To je důležitým předpokladem posouzení adekvátnosti překladu mluvenostních prostředků použitých v jednotlivých českých verzích povídky. Práce zohledňuje také vývoj estetických překladatelských norem v českém prostředí a jejich vztah k normě domácí beletrie, přičemž přináší nástin výrazných tendencí českého uměleckého překladu uplatňovaných při převodu prostředků mluvenosti ve sledovaném období. Analýza českých verzí povídky LIvrogne opírající se o dobové jazykové příručky i diachronně zaměřené studie zaznamenává proměny pohledu na mluvenost v kontextu českého literárního překladu. Přináší také zjištění, že stylové charakteristiky textu tohoto klasika francouzské literatury reflektují především překlady z druhé poloviny 20. století.