Otokar Březina patří k nejvýznamnějším českým symbolistům, a to především kvůli jeho první sbírce „Tajemné dálky“, která je protkaná ponurou mystikou a hlubokou touhou. Její rozmanité verše se vyznačují silnými, neobyčejně pomalými rytmy a připomínají svou metrikou částečně biblické žalmy. Březina inspiroval mj. Josefa Váchala. Ilustrace tohoto vydání „Tajemných dálek“ pořídil uznávaný rakouský dřevorytec a Váchalův znalec a obdivovatel Christian Thanhäuser (*1956). Do konce dvacátých let bylo Březinovo dílo do němčiny hojně překládáno. „Tajemné dálky“ vycházejí v němčině poprvé až teď, a to v dvojjazyčném vydání. Ondřej Cikán (*1985) přeložil do němčiny např. Máchův „Máj“ (Labor 2012, nové vydání Kétos 2019) nebo Váchalův „Krvavý román“ (Kétos 2019). Otokar Březina (1868–1929) gehört zu den bedeutendsten tschechischen Symbolisten, und zwar vor allem aufgrund seiner ersten, von düsterer Mystik und tiefer Sehnsucht durchdrungenen Sammlung „Geheimnisvolle Weiten“. Deren vielfältige Versmaße zeichnen sich durch eine außergewöhnliche, teilweise extrem langsam getragene Rhythmik aus und erinnern von der Metrik her mitunter an die biblischen Psalmen. Březina inspirierte den berühmten Graphiker Josef Váchal (1884–1969), den Autor des Werks „Der blutige Roman“ (Kétos 2019), zu zahlreichen Kunstwerken. Die Illustrationen zur vorliegenden Übersetzung Březinas besorgte daher der angesehene österreichische Holzschnitzer Christian Thanhäuser (*1956), der ein Kenner und Verehrer Váchals ist. Bis zum Ende der 1920er Jahre wurde Březinas Werk vielfach ins Deutsche übersetzt, unter anderem von Franz Werfel. Die symbolistische Sammlung „Geheimnisvolle Weiten“ blieb aber großteils unberücksichtigt. Sie erscheint nun zum ersten Mal auf Deutsch, und zwar in einer zweisprachigen Ausgabe. Ondřej Cikán (*1985) ist für seine hochpoetischen und präzisen Übersetzungen bekannt.